牛牛试玩 AG亚游百家乐-AG在线试玩 首页 > 牛牛试玩

真人百家乐最佳平台WC退位 Toilet登场--上海公厕英文标识变文雅了

浏览: 发布时间:2024-07-09 23:48:19

  但是从修辞上说,虽然词义本身与Toilet区别不大,Toilet这个词来源于法语真人百家乐最佳平台◇-,

  对此,市容环卫局的负责人告诉记者☆==,WC的称法很可能于上个世纪30年代就在上海流行▷◇★,解放后也沿用了很长时间。随着上海对外交流进一步加深●▪◆■,有关专家和归国人士纷纷指出,•=“WC”一词不太文雅,而且在海外已经不用了▲◁△■,因此建议统一使用国际上通用的▼■◁■-•“Toilet”□=□•。尤其是在中国加入WTO后,许多称呼都要更加规范==▪☆◁○,以免造成翻译上的误解-•▽○▼。据了解真人百家乐最佳平台,几年前起市容环卫局就开始着手公厕称呼的“改旗易帜■•◇==◆”,目前该项工作已经全部完成。(记者 王力为)

  记者日前从市中心的几家公共厕所了解到=•★,以前行人老远就能看到高高竖起的WC标识◆•=,现在已经不见踪影真人百家乐最佳平台△◆◆▼…▲,取而代之的则是无文字的导厕牌,牌上只出现男女图画◇●★,而厕所的英文名称也全部使用了“Toilet”。记者随机询问了几位路人,他们表示一直知道WC是公共厕所的意思,至于为什么换成“Toilet”=•-,最常见的回答是“大概都可以吧□…•□”真人百家乐最佳平台

  而且还可以在里面梳妆打扮一番。他说,可见还是很有高雅的感觉●•●。看到记者一脸的疑惑不解•▽,就连法语“香水•-☆■”一词(l’eaudutoilet)也和Toilet有关,WC的全称是WaterCloset…☆•▲■▪,而后者非但有洁净、舒适的感觉★…▼•,一位路过的法国小伙子热情地当起了解说员?前者给人的印象是简陋、不太卫生△○△●=◆。

  另一位金发男孩笑着说,目前海外一般都用Toilet来指称公共厕所,或者更文雅的翻译应为▼★△“公共洗手间”▽•。现在上海的公共厕所很干净卫生★▷-□○,译成WC有些“自贬身价”。